Spanish > English Translations

 

Translation Proofreading Editing

 
Terms and Conditions

ONE. All work is carried out on a ‘best-endeavours’ basis and clients shall cooperate as far as may be reasonably required with specific preferences for terms, style, etc., indicating the said preferences before work on the translation of the text begins.

TWO
. All translated texts remain the property of Chris Lancaster until paid for in full.

THREE
. Any doubts/queries must be sent within seventy-two (72) hours from receipt of the translated text and sufficient time given for their study and modification, where necessary.

FOUR
. For texts commissioned by a translation company, the said company shall undertake to provide a further revision of the translated text on its own account and only doubts/queries from the person commissioned with the said revision and sent before the final text is delivered to the translation company's client or within the term of 72 hours from the reception of the translated text by the translation company, whichever is completed first, shall be considered. Chris Lancaster shall not be held liable for and no consideration shall be given to doubts/queries regarding the translated text once the said term has expired or the text has been delivered to the translation company's client.

FIVE. For texts commissioned by a translation company, no discounts, cash returns or similar shall be made for whatsoever reason unless agreed specifically in each case by and between Chris Lancaster and the said translation company, where the said agreement shall necessarily detail the specific reasons and monetary amounts. Whatsoever discount, cash return or similar shall not apply once the term of 72 hours laid down in clause 4 has expired or once the final text has been delivered to the translation company's client.

SIX
. Unless expressly specified otherwise and agreed by Chris Lancaster prior to the commencement of the job, work commissioned by translation companies shall comprise only the translation of the text and shall not include whatsoever formatting or technical adjustments beyond the reasonable use of bold, italic or underlined lettering. Such formatting or technical adjustments shall be carried out exclusively by the translation company.

SEVEN
. The commissioning of a text or the acceptance of the price imply full acceptance of these terms and conditions, which shall prevail over any other agreement reached by and between Chris Lancaster and the client before or after the translation of the text has been commissioned.

EIGHT. Chris Lancaster declines all responsibility for terminology, texts or parts of texts included in translation memories supplied by the client and applied to the commissioned text unless the revision of the said terminology, texts or parts of texts is expressly included in the commission.